12 декабря 2013

На протяжении ста лет три издательства работали над «Словарем средневековой латыни из британских источников». Для некоторых ученых это стало делом всей жизни. Как сообщают газеты Times и Guardian, а также другие британские СМИ, на текущей неделе появится последний, семнадцатый том словаря. Последняя запись в нем посвящена слову zythum, которым в Египте обозначали пиво, сваренное из ферментируемого солода.

За 100 лет ученые растолковали значение и описали историю свыше 58 000 слов, которые использовались в период с 540 до 1600 годов н.э. В первые 62 года эксперты из Оксфорда занимались только собиранием и подготовкой. Первый том словаря появился в 1975 г.

Значение такого долговременного проекта для основательного исследования истории языка понятно далеко не каждому. Дело в том, что латынь на протяжении больше 1000 лет во всей Европе была языком управления, права, философии, науки, да и вообще всех людей, которые хотели описать какой-либо комплексный процесс. Кроме того, в источниках на латинском языке имеются сведения о развитии народных языков. На британскую латынь повлияли такие языки, как английский, французский, ирландский, норвежский и валлийский. Некоторые слова их этих языков прочно вошли в латынь.

Современный издатель словаря Ричард Эшдаун привел журналистам Guardian один захватывающий пример: в документе Даремской епархии 12-ого столетия встречается слово huswiva, обозначающее хозяйку дома, которая обязана отдавать продукты полеводства епископу. В письменном английском языке слово housewive появляется лишь через 100 лет. Эшдаун объясняет: «Если авторы не знали, как что-то называется на латыни, то было принято брать слово из разговорного языка».

Как и при составлении «Немецкого словаря Якоба и Вильгельма Гримм» или «Оксфордского словаря английского языка», над этим словарем работала целая армия добровольных помощников, среди которых были историки, клирики и даже уволенные на пенсию солдаты. Они делали выписки из средневековых источников. Самые известные из них — «Книга страшного суда» (Domesday Book), «Великая хартия вольностей» (Magna Charta) и «Гобелен из Байе» (Teppich von Bayeux).

Теги: , ,

Поделиться

Добавить комментарий